MAITS: En oversigt
Oversigt over projektet
For at kunne lave flersproget kommunikation på en effektiv og
produktiv måde må brugere
være i stand til at arbejde med telematiske tjenester i et
sprog, tegnsæt og kulturelt miljø efter deres eget valg;
og at skifte mellem dem. Trods eksplosiv vækst
over hele verdenen er der dog ikke nogen standardiseret måde i
telematiske tjenester til at repræsentere, behandle og fremvise
flersproget information. Deltagelse i det kommende informationssamfund
af personer, der ikke har engelsk som modersmål, er specielt
hæmmet af denne situation. Følgeligt er der et bredt, presserende,
og stort set uopfyldt behov for værktøjer og programmel, der kan
mindske den sproglige barriere.
Projektets formål
Forskellige løsninger for at behandle localer og tegnsæt eksisterer
allerede, specielt fra X/Open konsortiet. MAITS vil integrere
og udvide disse mange forskeligartede teknologier til et
integreret, forenet hele. Til dette formål vil MAITS udvikle
en programmeringsgrænseflade til applikationer (API), som dækker fire
niveauer af sprogbehandling:
Tegnsætskonvertering mellem klient og server
Transliteration og localer
Simpel oversættelse af tekststrenge
Adgang til maskinoversættelse
MAITS API-en vil så blive demonstreret i en række
nøgle-telematik-applikationer, såsom X.400, X.500, exmh, WWW og Sybase,
på et antal sprog og for et antal lande. Konsortiemedlemmer vil
også deltage aktivt i de relevante standardiseringsorganisationer.
MAITS Brugergruppe
Som udviklere og leverandører af telematiske løsninger repræsenterer
MAITS-partnerne de første brugere af MAITS-teknologien. Brugergruppen
omfatter leverandører af telematiske tjenester og deres kunder,
programmeludviklere og leverandører af telematisk information.
På langt sigt kan MAITS omfatte potientelt alle brugere af X.400
og Internet elektronisk post, X.500 oplysningsservice, og WWW.
MAITS API-en kan også bruges af uafhængige programmelleverandører
til internationaliserede produkter.
Applikations-scenario
Et typisk MAITS applikationsscenario vil være en Mac eller PC bruger,
der skal bruge information fra en server med en anden repræsentation
af data. I mange tilfælde vil accentuerede bogstaver blive
fremvist forkert uden tegnsætskonvertering. På det laveste niveau
vil en applikation med MAITS foretage denne konvertering automatisk.
På højere niveauer vil for eksempel græsk tekst blive translitereret
til latinske bogstaver, nøgleord kunne oversættes ved opslag i
oplysningsværker, og maskinoversættelse brugt til at
behandle resultaterne.
Fremskridt og resultater
Det forventede resultat af MAITS-projektet er en større grad af
kommunikation mellem brugere af forskellige sprog, og en
større grad af åbenhed over for information i forskelle geografiske
lokationer, forskellige tegnsætskodninger, forskellige alfabeter,
og forskellige sprog.
Udnyttelse
X.400, X.500, en WWW browser, og applikation-udviklingsværktøjer
vil blive produceret og markedsført som et resultat af MAITS.
Sybase og NEXOR vil inkludere MAITS i deres produktlinie.
Det forventes også at standarderne resulterende fra MAITS vil
blive bredt accepteret i standardiserings- og telematik-miljøerne.
Tekst Iain Urquhart iain.urquhart@lux.dg13.cec.be 1995-09-07.
HTML Michael Everson everson@internet-eireann.ie 1995-09-10.
Oversættelse fra engelsk Keld Simonsen
1996-01-19.
Gå til MAITS' hjemmeside.