MAITS: Eine Zusammenfassung
Zusammenfassung des Projekts
Für wirkungsvolle und produktive mehrsprachige Kommunikation müssen
Benutzer in der Lage sein, auf Telematikdienste in der Sprache, im
Zeichensatz und in der kulturellen Umwelt ihrer Wahl einzuwirken, und
zwischen ihnen zu wechseln. Trotz des explosiven weltweiten
Wachstums, bieten gegenwärtige Telematikdienstleistungen keine
standardisierte Weise der Darstellung, Manipulation und des
Anzeigens der mehrsprachigen Daten an. Personen, deren Muttersprache
nicht Englisch ist, werden dadurch bei der Teilnahme
an der kommenden Informationsgesellschaft behindert. Infolgedessen gibt es
eine breite, eindringliche und größtenteils unerfüllte Nachfrage nach
Werkzeugen und Software, die die linguistische Sperre senken können.
Zielsetzung des Projekts
Verschiedene Lösungen für die Behandlung von Locales und Zeichensätze
bestehen bereits, vornehmlich von der X/Open-Vereinigung. MAITS
zielt darauf ab, diese vielen unvereinbaren Technologien in einer
vereinheitlichte Gesamtheit zu integrieren und zu
erweitern. Zu diesem Zweck entwickelt MAITS eine
Programmierschnittstelle für die Anwendung (API), die vier
Sprachverarbeitungsstufen umfaßt:
Zeichensatzumwandlung zwischen Klienten und Bediener
Transkription und Locales
Einfache Übersetzung der gespeicherten Textfolgen
Zutritt zur Maschinenübersetzung
Der MAITS API wird dann in einer Anzahl von
Schlüsseltelematikanwendungen, wie X.400, X.500, exmh, WWW und
Sybase, in mehrfachen Sprachen in mehreren Ländern
demonstriert. Vereinigungmitglieder nehmen auch aktiv an den
relevanten Standardisierungs-Körperschaften teil.
Benutzergemeinschaft
Als Entwickler und Lieferanten der Telematiklösungen, vertreten
MAITS-Partner die ersten Benutzer der Technologie. Die Benutzergruppe
schließt Telematikservice-Operatoren und ihre Klienten,
Software-Entwickler und Lieferanten von Informationen der Telematik
mit ein. Langfristig kann MAITS möglicherweise alle Benutzer von
X.400 und von Dienstleistungen der elektronischen Post des Internet,
des Verzeichnisses X.500 und des weltweiten Web umfassen. Das MAITS
API kann auch von den unabhängigen Software-Verkäufern für
internationalisierte Produkte verwendet werden.
Anwendungsszenario
Ein typisches MAITS-Anwendungsszenario befriedigt einen Benutzer, der
mit einem PC oder einem Mac arbeitet, und macht die Informationen
zugänglich, die auf einem Server mit einer anderen
Kodierungmetode gehalten werden. In vielen Fällen würden
Buchstaben mit Akzenten ohne Zeichensatzumwandlung falsch angezeigt. Auf der
niedrigsten Stufe würde eine Anwendung mit dem MAITS API diese
Umwandlung durchsichtig vornehmen. Auf höheren Stufen könnte
griechischer Text z.B. von MAITS in lateinische Buchstaben
transkribiert werden, könnten Schlüsselwörter für Verzeichnissuchen
übersetzt werden, und Maschinenübersetzung ausgeführt werden,
um Resultate zu verarbeiten.
Fortschritt und Resultate
Das erwartete Resultat des MAITS-Projektes ist ein größeres Maß
der Kommunikation zwischen Benutzern der unterschiedlichen Sprachen
und ein größeres Maß von Offenheit zu den Daten bei
unterschiedlichen geographischen Orten, Kodierungen, Indezes oder Sprachen.
Ausnutzung
Entwicklungswerkzeuge werden resultierend aus MAITS
hergestellt und vermarktet. Sybase und NEXOR schließen MAITS in ihre
Produktserie mit ein. Es wird auch erwartet, daß die Standards, die
aus MAITS resultieren, weitgehend in Standards und
Telematikgemeinschaften angenommen werden.
Der MAITS API wird dann in einer Anzahl von
Schlüsseltelematikanwendungen, wie X.400, X.500, exmh, WWW und
Sybase, in mehrfachen Sprachen in mehreren Ländern
demonstriert. Vereinigungmitglieder nehmen auch aktiv an den
relevanten Standardkörpern teil.
Englischer Text: Iain Urquhart
iain.urquhart@lux.dg13.cec.be 1995-09-07.
HTML: Michael Everson everson@internet-eireann.ie 1995-09-10.
Automatisch übersetzt durch das SYSTRAN-
Maschinenübersetzungwerkzeug. Weitere verarbeitet für Deutsch von Henning
Olsen, E. Simonsen und Ulrich Drepper.
Zum MAITS-HOMEPAGE gehen.