MAITS: Eine Zusammenfassung

Zusammenfassung des Projekts

Für wirkungsvolle und produktive mehrsprachige Kommunikation müssen Benutzer in der Lage sein, auf Telematikdienste in der Sprache, im Zeichensatz und in der kulturellen Umwelt ihrer Wahl einzuwirken, und zwischen ihnen zu wechseln. Trotz des explosiven weltweiten Wachstums, bieten gegenwärtige Telematikdienstleistungen keine standardisierte Weise der Darstellung, Manipulation und des Anzeigens der mehrsprachigen Daten an. Personen, deren Muttersprache nicht Englisch ist, werden dadurch bei der Teilnahme an der kommenden Informationsgesellschaft behindert. Infolgedessen gibt es eine breite, eindringliche und größtenteils unerfüllte Nachfrage nach Werkzeugen und Software, die die linguistische Sperre senken können.

Zielsetzung des Projekts

Verschiedene Lösungen für die Behandlung von Locales und Zeichensätze bestehen bereits, vornehmlich von der X/Open-Vereinigung. MAITS zielt darauf ab, diese vielen unvereinbaren Technologien in einer vereinheitlichte Gesamtheit zu integrieren und zu erweitern. Zu diesem Zweck entwickelt MAITS eine Programmierschnittstelle für die Anwendung (API), die vier Sprachverarbeitungsstufen umfaßt:
- Zeichensatzumwandlung zwischen Klienten und Bediener
- Transkription und Locales
- Einfache Übersetzung der gespeicherten Textfolgen
- Zutritt zur Maschinenübersetzung
Der MAITS API wird dann in einer Anzahl von Schlüsseltelematikanwendungen, wie X.400, X.500, exmh, WWW und Sybase, in mehrfachen Sprachen in mehreren Ländern demonstriert. Vereinigungmitglieder nehmen auch aktiv an den relevanten Standardisierungs-Körperschaften teil.

Benutzergemeinschaft

Als Entwickler und Lieferanten der Telematiklösungen, vertreten MAITS-Partner die ersten Benutzer der Technologie. Die Benutzergruppe schließt Telematikservice-Operatoren und ihre Klienten, Software-Entwickler und Lieferanten von Informationen der Telematik mit ein. Langfristig kann MAITS möglicherweise alle Benutzer von X.400 und von Dienstleistungen der elektronischen Post des Internet, des Verzeichnisses X.500 und des weltweiten Web umfassen. Das MAITS API kann auch von den unabhängigen Software-Verkäufern für internationalisierte Produkte verwendet werden.

Anwendungsszenario

Ein typisches MAITS-Anwendungsszenario befriedigt einen Benutzer, der mit einem PC oder einem Mac arbeitet, und macht die Informationen zugänglich, die auf einem Server mit einer anderen Kodierungmetode gehalten werden. In vielen Fällen würden Buchstaben mit Akzenten ohne Zeichensatzumwandlung falsch angezeigt. Auf der niedrigsten Stufe würde eine Anwendung mit dem MAITS API diese Umwandlung durchsichtig vornehmen. Auf höheren Stufen könnte griechischer Text z.B. von MAITS in lateinische Buchstaben transkribiert werden, könnten Schlüsselwörter für Verzeichnissuchen übersetzt werden, und Maschinenübersetzung ausgeführt werden, um Resultate zu verarbeiten.

Fortschritt und Resultate

Das erwartete Resultat des MAITS-Projektes ist ein größeres Maß der Kommunikation zwischen Benutzern der unterschiedlichen Sprachen und ein größeres Maß von Offenheit zu den Daten bei unterschiedlichen geographischen Orten, Kodierungen, Indezes oder Sprachen.

Ausnutzung

Entwicklungswerkzeuge werden resultierend aus MAITS hergestellt und vermarktet. Sybase und NEXOR schließen MAITS in ihre Produktserie mit ein. Es wird auch erwartet, daß die Standards, die aus MAITS resultieren, weitgehend in Standards und Telematikgemeinschaften angenommen werden.

Der MAITS API wird dann in einer Anzahl von Schlüsseltelematikanwendungen, wie X.400, X.500, exmh, WWW und Sybase, in mehrfachen Sprachen in mehreren Ländern demonstriert. Vereinigungmitglieder nehmen auch aktiv an den relevanten Standardkörpern teil.


Englischer Text: Iain Urquhart iain.urquhart@lux.dg13.cec.be 1995-09-07. HTML: Michael Everson everson@internet-eireann.ie 1995-09-10.
Automatisch übersetzt durch das SYSTRAN- Maschinenübersetzungwerkzeug. Weitere verarbeitet für Deutsch von Henning Olsen, E. Simonsen und Ulrich Drepper.
Zum MAITS-HOMEPAGE gehen.