MAITS: Povzetek
Povzetek projekta
Pogoj za učinkovito in produktivno komunikacijo v več jezikih, je
uporaba
telematskih storitev v jeziku, naboru znakov in kulturnem okolju
uporabnika. Kljub eksplozivni rasti po celem svetu, sodobne telematske
storitve nimajo standardnega načina predstavitve, upravljanja
in prikazovanja podatkov v različnih jezikih.
Pri sodelovanju v prihajajoči informacijski družbi, to
še najbolj
ovira uporabnike, katerih materin jezik ni angleščina. Zato je
potreba po orodjih in programski
opremi, ki bi zmanjšala jezikovne ovire, velika.
Cilji
V svetu je že več rešitev za prilagoditev in lokalizacijo programske opreme
kulturnemu okolju. Na tem področju je največ naredil X/Open konzorcij.
MAITS želi združiti in nadgraditi te različne tehnologije v
celoto. Zato bo v okviru MAITSa razvit aplikacijski programski
vmesnik (API), ki bo zagotavljal štiristopenjsko podporo jezikovnim
potrebam uporabnikov:
Pretvorba nabora znakov med odjemalcem in strežnikom
Transliteracija in kulturni elementi okolja
Osnovno prevajanje shranjenih izrazov
Dostop do strojnega prevajanja
Uporaba MAITS API bo pokazana v telematskih
storitvah, kot so X.400, X.500, internetova elektronska pošta,
WWW in Sybase, v več jezikih
in državah. Člani konzorcija bodo tudi aktivno sodelovali in prenesli
rezultate projekta
v ustrezna
standardizacijska telesa.
Uporabniki
Ker partnerji v projektu MAITS razvijajo in so ponudniki
telematskih storitev, bodo tudi prvi uporabniki te tehnologije.
V uporabniški skupini projekta so vključeni še ponudniki
telematskih storitev in njihove stranke,
razvijalci programske opreme in ponudniki informacij.
Dolgoročno, bodo lahko MAITS
uporabljali vsi uporabniki X.400 in internetove
elektronske pošte, uporabniki imenika po standardu X.500 in WWW storitev.
MAITS API bodo
lahko uporabljali tudi neodvisni proizvajalci programske opreme za
internacionalizirane izdelke.
Primer uporabe
Tipičen MAITS uporabnik s svojim osebnim računalnikom (PC ali Mac)
zajema podatke shranjene na strežniku v drugačnem naboru
znakov. V
mnogih primerih bi bili brez ustrezne pretvorbe akcentirani znaki
nepravilno predstavljeni. Na najnižji stopnji v MAITS aplikaciji,
bo pretvorba za uporabnika transparentna. Na višjih nivojih
bo npr. grški tekst
predstavljen z latinico, ključne besede pri iskanju v imeniku X.500
bodo prevedene in uporabljeno bo strojno prevajanje za prevod
tekstov storitve WWW.
Rezultati
Pričakovan rezultat projekta MAITS je boljša komunikacija med
uporabniki, ki govorijo različne jezike, kot tudi boljša dostopnost
podatkov na različnih krajih, zapisanih z različnimi nabori znakov, v
različnih pisavah in v različnih jezikih.
Uporaba rezultatov
Narejeni in trženi bodo X.400, X.500, WWW pregledovalnik in
programsko razvojno orodje. Sybase in NEXOR bosta vključila MAITS med svoje
produkte. Pričakujemo tudi, da bodo standardi razviti v projektu,
splošno sprejeti v standardizacijskih in telematskih skupnostih.
Tekst Iain Urquhart iain.urquhart@lux.dg13.cec.be 1995-09-07.
HTML Michael Everson everson@internet-eireann.ie
1995-09-10.
Prevod iz angleščine Andrej Gogala
Andrej Gogala 1995-01-26
MAITS domača stran.